Keine exakte Übersetzung gefunden für متخصص السياحة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch متخصص السياحة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El personal está capacitado en temas de interpretación ambiental, guías especializados en senderos interpretativos, amplia experiencia en la legislación ambiental y en el control de actividades que podrían impactar negativamente en el equilibrio de las áreas protegidas.
    ويشتمل تدريب هذه المجموعة من العاملين على: تغطية المسائل المتعلقة بشرح الأهمية البيئية، وتقديم تدريب متخصص للمرشدين السياحيين، وتوسيع الخبرة في مجال التشريعات البيئية، ورصد الأنشطة التي قد تؤثر سلبياً على توازن المناطق المحمية.
  • En Tailandia, grupos ecologistas y algunos profesionales del sector turístico están denunciando la construcción indiscriminada en playas afectadas por el tsunami y recomiendan una regulación estricta de esas edificaciones para disminuir la presión sobre el medio ambiente y preservar el entorno de las islas.
    وفي تايند، يحذر خبراء البيئة وبعض المتخصصين في صناعة السياحة من الإفراط في البناء على السواحل التي ضربتها موجات التسونامي، وينصحون بدلا من ذلك بالبناء وفقا لنظام محدد لتخفيف الضغط عن البيئة والحفاظ على بيئة الجزر.
  • Los gobiernos de los países en desarrollo deberían buscar socios que puedan contribuir no sólo al desarrollo técnico del SGD, sino también al desarrollo de nuevos productos y servicios (por ejemplo, distribuidores especializados en nichos turísticos), las medidas de comercialización, la tecnología de la información y la financiación.
    وينبغي للحكومات في البلدان النامية أن تبحث عن شركاء باستطاعتهم المساهمة ليس في التطوير التقني لنظام إدارة الوجهات السياحية فحسب، وإنما كذلك في تطوير منتجات وخدمات جديدة (كموزعين لأسواق السياحة المتخصصة)، وفي عمليات التسويق وتكنولوجيا المعلومات والتمويل.
  • Manifiesta su agradecimiento a la República del Senegal por haber dado acogida a la Cuarta Conferencia Islámica de Ministros de Turismo, celebrada en Dakar del 28 al 30 de marzo de 2005, y felicita a la República del Senegal por haber organizado, paralelamente a la Conferencia, un foro sobre las inversiones en el sector del turismo; Acoge con beneplácito el ofrecimiento de la República Islámica del Irán de ser anfitriona de la tercera reunión del Grupo de Expertos sobre turismo, que se celebrará del 11 al 14 de julio de 2005 en Teherán, e insta a todos los Estados miembros y a los órganos correspondientes del sistema de la Organización de la Conferencia Islámica a que participen activamente y al máximo nivel posible en esa reunión; Manifiesta su agradecimiento al Banco Islámico de Desarrollo por su determinación de aportar una contribución financiera para esa reunión; Afirma la importancia de estudiar el establecimiento del Centro de Turismo de la Organización de la Conferencia Islámica a los efectos de fomentar el desarrollo del turismo entre los Estados miembros; Manifiesta su agradecimiento al Centro islámico para el desarrollo del comercio por las gestiones que ha realizado para organizar, en cooperación con el Banco Islámico de Desarrollo y la Cámara islámica de comercio e industria, una Feria de Turismo bienal en los Estados miembros y acoge con beneplácito, a este respecto, los ofrecimientos de la República de Turquía, la República del Líbano y la República Árabe de Egipto de dar acogida a las ediciones primera, segunda y tercera de la Feria de Turismo en 2005, 2006 y 2007, respectivamente; Insta a los Estados miembros a que participen activa y eficazmente en la primera edición de la Feria de Turismo de los países islámicos (Estambul, 24 a 26 de noviembre de 2005), que se celebrará paralelamente a la 21ª Reunión del COMCEC; Toma nota de la propuesta de la Cámara islámica de comercio e industria de organizar periódicamente en el futuro un foro del sector privado sobre el turismo y agradece el ofrecimiento del Gobierno del Reino de la Arabia Saudita de organizar en 2005 ese primer foro con la colaboración del Consejo Supremo del Turismo del Reino de la Arabia Saudita y el Consejo de la Cámara saudita de comercio e industria; Acoge con beneplácito el ofrecimiento de la República de Malí de ser anfitriona del segundo foro del sector privado sobre el turismo en 2007; Acoge con beneplácito el ofrecimiento de la República de Azerbaiyán de dar acogida en Bakú, en 2006, a la Quinta Conferencia Islámica de Ministros de Turismo; Pide al Secretario General que siga de cerca la aplicación de esta resolución y presente un informe al respecto a la 33ª Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores.
    يشكر المركز الإسلامي لتنمية التجارة على جهوده من أجل بتنظيم معرض إسلامي متخصص في السياحة، بالتعاون مع البنك الإسلامي للتنمية والغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة، في الدول الأعضاء مرة كل سنتين، ويرحب في هذا الصدد بالعرض الذي تقدمت به الجمهورية التركية والجمهورية اللبنانية وجمهورية مصر العربية، لاستضافة المعرض الأول والثاني والثالث في 2005م و 2006م و 2007م على التوالي.
  • La preparación de guías y programas especializados sobre las esferas abarcadas en la práctica por el Protocolo en lo relativo a la protección del niño. Ello incluye a sociólogos, jueces, fiscales, policías, enseñantes, inspectores de organizaciones sociales, investigadores sociales, médicos especialistas y quienes trabajan en el sector de los servicios turísticos.
    إعداد أدلة وبرامج متخصصة حول المجالات التي يغطيها البروتوكول الفعلية في مجال حماية الطفل ويشمل ذلك الاجتماعيين، القضاة وكلاء النيابة، الشرطة، المعلمين، مشرفي المؤسسات الاجتماعية والباحثين الاجتماعيين، الأطباء المتخصصين، القائمون على خدمات السياحة.
  • El Sr. Ahmed (Organización Mundial del Turismo) dice que la conversión de la Organización Mundial del Turismo en un organismo especializado de las Naciones Unidas supone un ulterior reconocimiento del potencial del turismo para contribuir al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio.
    السيد أحمد (منظمة السياحة العالمية): قال إن تحويل منظمة السياحة العالمية إلى وكالة من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة اعتراف آخر بقدرة السياحة على الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Los sistemas deberían facilitar la interoperabilidad entre las empresas de turismo locales y los intermediarios extranjeros y los portales de turismo, en particular los operadores turísticos tradicionales, las agencias por Internet, los motores de búsqueda electrónica específicos para viajes a través de Internet o los intermediarios por Internet especializados en nichos turísticos.
    وينبغي أن يسهل النظام إمكانية التشغيل المتبادل بين شركات السياحة المحلية والوسطاء الأجانب وبوابات السياحة على الإنترنت، بما في ذلك منظمو الرحلات التقليديون، والوكالات التي تعمل عبر الاتصال المباشر بالإنترنت، ومحركات البحث الخاصة بالأسفار أو الوسطاء عبر الاتصال المباشر بالإنترنت المتخصصون في المنافذ السياحية.
  • En su decisión 2007/247, el Consejo decidió volver a aplazar hasta su período de sesiones sustantivo de 2008 el examen del proyecto de anexo de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados relativo a la Organización Mundial del Turismo, en la inteligencia de que el tema podría examinarse antes y se podría adoptar una decisión sin debate alguno.
    قرر المجلس، في مقرره 2007/247، أن يؤجل مرة أخرى نظره في مشروع مرفق اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها، المتعلق بمنظمة السياحة العالمية إلى دورته الموضوعية لعام 2008، على أن يتم ‏النظر في البند في وقت مبكر وأن يتخذ مقرر دون أي مناقشة.‏